POSTscriptum Strona Główna  
  POSTscriptum
FAQ  FAQ   Szukaj  Szukaj   Użytkownicy  Użytkownicy   Grupy  Grupy
 
Rejestracja  ::  Zaloguj Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
 

Odpowiedz do tematu POSTscriptum Strona Główna » ODSKOCZNIA » Rozmowy o literaturze i translacje » tłumaczenie: litania do splotu słonecznego
tłumaczenie: litania do splotu słonecznego
Autor Wiadomość
Elżbieta 
E.M.B.A.


Wiek: 25
Dołączyła: 21 Sty 2008
Posty: 18476
Wysłany: 2010-07-23, 22:49   tłumaczenie: litania do splotu słonecznego

Link do polskiej wersji:
litania do splotu słonecznego


a litany to solar plexus



oh world my world

where under water dies a diver that loved starfish and sea anemones

where under the wavy covers gigantic jellyfish is stinging equally kids and adults to show them how to unlearn the Pacific

where a man in boxer shorts runs after a teenager that rub-a-dubbed the front door when he and his wife in bedroomy climate rested after the day

where mechanical hare chases the hounds away from the tracks

where yellow cabs bring all on time and to the right destination driving through tunnels over the bottom piled with old caravels

where fungi kills the breath and it is unknown what wind brought it here

where the borders are in the hands of foreign crowds without looking into the gardens along aforementioned net fence

where mothers in veils praise for three thousand infidels and change their sons into hunters of virgins

where black gold leaks and we are splashing ever so slow flies for the wingless pelicans

where certain superglue is a truth guaranteeing that the bad vein in toddler brain would dry out

where self is in white in black yellow brown red
adding green zigzags on the temples and lightning under solar plexus
to hide in camouflage of respite

where are you Superman
when we are awaiting a rescue
from ourselves
from obviousness of things
circling after the tail
after the fleas
of important trivial spinning-wheels

you have been playing again
stone-scissors-paper with Don Kichote
forgetting that blank in your pocket
unpaid tax for ordinariness

give me serenity serenity give me
let’s celebrate serenity

oh world my world


(11:11am - 11:31am)
© Elżbieta
dwudziestego trzeciego dnia lipca 2010 roku
_________________
przestrzeń
składa się z czasu
pokonywania
prostą linią
myśli
zakrętem pytania
zdecydowaniem
kropki śmierci
po wielokropku
umierania
ˆ E

 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
POSTscriptum Strona Główna » ODSKOCZNIA » Rozmowy o literaturze i translacje » tłumaczenie: litania do splotu słonecznego


Kontakt:

w sprawach merytorycznych:
Amandalea: amandalea@interia.pl, Leszek Wlazło: niepoeta2@wp.pl

w sprawach techniczno-merytorycznych:
Łukasz Pfeffer (luk19952): lukasz@pfeffer.com.pl


Pfeffer.com.pl - Zaistniej w internecie
 
 

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template created by Dustin Baccetti modified by Nieoficjalny support phpBB2 by Przemo