POSTscriptum Strona Główna  
  POSTscriptum
FAQ  FAQ   Szukaj  Szukaj   Użytkownicy  Użytkownicy   Grupy  Grupy
 
Rejestracja  ::  Zaloguj Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
 

Odpowiedz do tematu POSTscriptum Strona Główna » ODSKOCZNIA » Rozmowy o literaturze i translacje » Władymir Wysocki -- Pieśń o nowych czasach
Władymir Wysocki -- Pieśń o nowych czasach
Autor Wiadomość
stefan4

Dołączył: 27 Lip 2024
Posty: 96
Wysłany: 2024-07-27, 22:05   Władymir Wysocki -- Pieśń o nowych czasach

Pieśń o nowych czasach

Głośnym dzwonem na trwogę w nocy przebrzmiał i zmilkł ciężki krok,
więc i nam pora w drogę bez pożegnań, bo łamie się głos.
Szlakiem nieprzedeptanym biegły konie pod wiatr w mglisty mrok,
ciemnych jeźdźców unosząc, na wojenny nieznany los.

Nasze czasy są marne, lecz szczęścia szukamy jak ci sprzed lat,
jak za cieniem nadziei gnamy za nim wśród pól, dróg i kniej.
Ale patrz! W tej pogoni co lepszych przyjaciół odbiera świat!
W cwale nie dostrzegamy, że przyjaciół u boku wciąż mniej...

Jeszcze długo będziemy blask ognisk po wsiach za pożary brać,
długo będzie złowieszczym wydawał się nam tupot nóg,
jeszcze dzieci nam w wojnę pod starymi nazwami będą grać
i bez końca będziemy dzielić ludzi: ten swój, a ten wróg.

A gdy już się wypali, wystrzela, wypłacze, wytętni,
gdy już konie zmydlone nie poradzą pod nami iść w cwał,
kiedy nasze dziewczyny zrzucą szynel, by włożyć sukienki,
nie zapomnieć nam wiatru, który wczoraj w oczy nam wiał!
 
 
Liana 


Dołączyła: 09 Lis 2011
Posty: 921
Wysłany: 2024-07-28, 16:33   

Mam pytanie - czy przekładał Pan tekst z myślą o zaśpiewaniu go (przez Pana lub kogoś innego), czy celem było tylko przekazanie polskiemu czytelnikowi treści?
Ja jakiś czas temu też przekładałam ten wiersz Wysockiego. Jeśli Pan nie miałby nic przeciwko, dałabym go w osobnym poście. Nie w ramach konkurencji, raczej dla porównania, co dla tłumacza jest bardzo cenne.
Pozdrawiam. Lila
_________________
Liana
 
 
stefan4

Dołączył: 27 Lip 2024
Posty: 96
Wysłany: 2024-07-28, 18:00   

Liana:
> Mam pytanie - czy przekładał Pan [...]

A czy dałoby się bez ,,panów'' i ,,pań''? Proszę...

Liana:
> czy przekładał Pan tekst z myślą o zaśpiewaniu go (przez Pana lub kogoś innego)

Ja na pewno nie nadaję się do zaśpiewania; ale gdyby ktoś inny chciał zaśpiewać, to jasne!

Ale chyba traktowałem to tłumaczenie raczej jako ćwiczenie intelektualne: jak nie zgubić rytmu przekładając wiersz z samymi męskimi rymami na język polski, w którym męskie są tylko jednosylabowce, i jednocześnie nie oddalić się zbytnio od sensu oryginału...

Liana:
> Ja jakiś czas temu też przekładałam ten wiersz Wysockiego. Jeśli Pan nie miałby nic przeciwko,
> dałabym go w osobnym poście.

Pewnie, bardzo proszę! Dlaczego miałbym mieć przeciwko?

Liana:
> Nie w ramach konkurencji, raczej dla porównania, co dla tłumacza jest bardzo cenne.

Kiedyś już tak miałem, że przetłumaczyłem na polski tekst piosenki, a potem znalazłem przekład kogoś innego i byłem zdziwiony, w ilu miejscach te dwa teksty prawie się pokrywały. Tamten tłumacz na pewno nie wzorował się na mnie, bo jego przekład był o kilka lat wcześniejszy. Ja przysięgam, że też się nie wzorowałem, bo nie znałem jego tekstu. Ale czasem ,,duch języka'' prowadzi dwie niezależne osoby w tym samym kierunku... Ciekaw jestem, w jakim stopniu ten duch mógł zadziałać i tutaj.

Wszystkiego dobrego (i czekam na przekład)
- Stefan
 
 
Liana 


Dołączyła: 09 Lis 2011
Posty: 921
Wysłany: 2024-07-28, 22:22   

stefan4 napisał/a:
A czy dałoby się bez ,,panów'' i ,,pań''? Proszę...

Oczywiście. Nie byłam pewna, czy sobie życzysz. :)

Bardzo się cieszę, że znalazł się ktoś, z kim będzie można wymienić spostrzeżenia dotyczące przekładania poezji czy zwrócić się o poradę. :)

Swojego Wysockiego, oczywiście, zamieszczę.
Pozdrawiam serdecznie. :)
_________________
Liana
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
POSTscriptum Strona Główna » ODSKOCZNIA » Rozmowy o literaturze i translacje » Władymir Wysocki -- Pieśń o nowych czasach


Kontakt:

w sprawach merytorycznych:
Amandalea: amandalea@interia.pl, Leszek Wlazło: niepoeta2@wp.pl

w sprawach techniczno-merytorycznych:
Łukasz Pfeffer (luk19952): lukasz@pfeffer.com.pl


Pfeffer.com.pl - Zaistniej w internecie
 
 

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template created by Dustin Baccetti modified by Nieoficjalny support phpBB2 by Przemo