POSTscriptum Strona Główna  
  POSTscriptum
FAQ  FAQ   Szukaj  Szukaj   Użytkownicy  Użytkownicy   Grupy  Grupy
 
Rejestracja  ::  Zaloguj Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
 

Odpowiedz do tematu POSTscriptum Strona Główna » ODSKOCZNIA » Rozmowy o literaturze i translacje » Charles Aznavour -- Świat mamy u swych stóp
Charles Aznavour -- Świat mamy u swych stóp
Autor Wiadomość
stefan4

Dołączył: 27 Lip 2024
Posty: 96
Wysłany: 2024-08-23, 17:17   Charles Aznavour -- Świat mamy u swych stóp

Świat mamy u swych stóp
tłumaczenie piosenki Charlesa Aznavoura

Niech każdemu szczęścia dni
los odmierzy.
Każdy znajdzie czas na łzy
z własnych przeżyć.
Póki życia skra się tli,
niechaj wierzy,
że przemieni przeznaczenie swoich jutr.

Jeszcze kryje szary kurz
nową miłość,
grzejąc życie, co się już
obudziło.
Chociaż tyle groźnych burz
się przeżyło,
z wiosną zawsze w nas powstaje nowy duch.

Dopóki nam Ziemia się kręci
świat mamy u swych stóp.
Choć jest szalony i bez pamięci —
mamy go u swych stóp.

Poprzez rozpacz, żal i wstyd,
co nas dławi,
ponad boleść, ponad łzy
i nienawiść
krąg nadziei wciąż nam lśni
i to sprawia,
że się serce zrywa nam do wolnych snów.

Dopóki nam Ziemia się kręci
świat mamy u swych stóp.
Choć jest szalony i bez pamięci —
mamy go u swych stóp.

Choć nie wiemy, jak do gwiazd
drogi mierzyć,
chociaż nam zniszczono czas
naszych przeżyć,
gdy się życie kuli w nas,
chcemy wierzyć,
że świat będzie jako łup
tkwił u stóp!


Oryginalne słowa francuskie:

Le monde est sous nos pas

À chacun ses jours de joie, de misère
Chacun son chemin de croix sur la terre
Mais tant que la vie est là on espère
Pouvoir changer le destin dès demain

Sous la cendre de l'ennui l'amour veille
Réchauffant une autre vie qui s'éveille
Et donne à nos cœur meurtris de merveilles
Qui raniment à chaque instant nos printemps

Tant que l'étoile nous guide
Le monde est sous nos pas
Et même s'il gronde et court au suicide
Le monde est sous nos pas

À travers nos jours sans gloire et nos peines
Au-delà du désespoir et la haine
Luit cette lueur d'espoir qui entraîne
Nos cœurs vers la liberté de rêver

Tant que l'étoile nous guide
Le monde est sous nos pas
Et même s'il gronde et court au suicide
Le monde est sous nos pas

Malgré notre vérité, notre histoire
Malgré nos jours dévastés, nos déboires
Quand la vie semble sombrer on veut croire
Que le monde restera sous nos pas
 
 
Liana 


Dołączyła: 09 Lis 2011
Posty: 921
Wysłany: 2024-08-27, 10:18   

Zgrabny tekst z ładnymi rymami. I tyle rymów męskich, które z reguły są zmorą dla tłumaczy.
Gratuluję! :)
_________________
Liana
 
 
stefan4

Dołączył: 27 Lip 2024
Posty: 96
Wysłany: 2024-08-27, 10:30   

Liana napisał/a:
I tyle rymów męskich, które z reguły są zmorą dla tłumaczy.

Pod tym względem francuski jest jak rosyjski: mnóstwo słów z akcentem na ostatnią sylabę. W potocznej mowie niby wszystko na ostatnią sylabę, ale w piśmie już nie -- jest sporo ,,niemych'' rzeczy, pisanych a nie mówionych.

Ich się nie mówi, ale się śpiewa i recytuje; niemoty odzyskują głos w piosenkach i wierszach. Jednak nie wszystkie... Co za język!

- Stefan
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
POSTscriptum Strona Główna » ODSKOCZNIA » Rozmowy o literaturze i translacje » Charles Aznavour -- Świat mamy u swych stóp


Kontakt:

w sprawach merytorycznych:
Amandalea: amandalea@interia.pl, Leszek Wlazło: niepoeta2@wp.pl

w sprawach techniczno-merytorycznych:
Łukasz Pfeffer (luk19952): lukasz@pfeffer.com.pl


Pfeffer.com.pl - Zaistniej w internecie
 
 

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Template created by Dustin Baccetti modified by Nieoficjalny support phpBB2 by Przemo